Главная Время и мир- Слово. Литературная рубрика Стихи южнокорейского поэта о главном

Стихи южнокорейского поэта о главном

через Исмаил
0 комментарий 27

 

Ким Ван Су ( р. 1954-) получил степень доктора философии по английской литературе в высшей школе иностранных языков Университета Хангук. Он опубликовал 8 поэтических сборников. Одна из поэтических книг “Поединок лиса средних лет, дикой собаки и оленя” стала бестселлером в 2012 году. Он получил Всемирную литературную премию мира за поэтические исследования и декламацию, врученную в Нью-Йорке на 5-м Всемирном конгрессе поэтов (2004). Он опубликовал поэтические сборники “Рецепт цивилизации” и “Цветы благодарности“ в Америке (2019), получил литературную премию в области поэзии имени Гым-Чана Хвана в Корее (2019) и Международную премию Индии в области литературы от WEWU (Всемирного союза английских писателей) (2019). Он опубликовал в Америке книгу “Сердце Бога” (2020). Он опубликовал книгу-автобиографию “Секреты и плоды миссии” и сборник стихов “Цветы благодарности” (2021). Он был удостоен литературных наград в честь Дня независимости Индии в 2021 году” (2021). Он опубликовал китайскую версию своей электронной книги “Сердце бога”, которая стала бестселлером Amazon №1 (2022). Он опубликовал книги стихов “Пленник безумной любви” (2023) и “Учение матери-природы” (2024).

Молниеносный расцвет

Когда я тихо закрываю глаза в молитве
Или прогуливаюсь по утреннему лесу, переводя дыхание,
и вдруг – вспышка молнии.
Расцветает в небесах моего сердца.

Этот цветок становится вдохновляет мои стихи,
нашептывая новую песню
Или осторожно распутывает
Запутанные нити моей жищни

По моему сердцу пробегает волнующая дрожь—
Возможно, это и есть
Сияющий драгоценный камень, вложенный в мое сердце
Повелителем Вселенной, дышащем мудростью.

Этот драгоценный камень, прилетевший в луче света,
Теплое доказательство
Того, что Он жив и любит меня.

Пусть этот таинственный дар часто пребывает в нас,
И позволит мне молиться ежедневно с жарким сердцем,
И пусть драгоценности, которые Он рассыпал
Сияют для Его радости и славы.

Даже когда дар колеблется,
Я спокойно храню ее в своем сердце.
Таинственную мелодия
Что моя возлюбленная когда-нибудь споет.

 

Дух

Дух, обитающий глубоко в теле
Слышит шепчущий голос над облаками.
Душа, дышащая бок о бок с духом
Это антенна, улавливающая вибрации мира.

Душа прислушивается к городскому шуму и бормотанию толпы,
Тело подчиняется тихому шепоту искушений инстинкта,
поэтому духу часто не хватает нежного дыхания Творца.

Среди водоворота желаний, возбуждаемых душой и телом,
Мой дух крепко держит
Сияющий щит и меч Творца,
И осторожно пробирается на ощупь по пути
Открытый благодатью и мудростью, исходящими из Его источника.

О Всемогущий, наполняющий все сущее светом,
Не оставляй мой дух на произвол судьбы, Но направляй его Своей десницей, Освещая путь тихим светом, Чтобы я мог следовать за ним всем сердцем каждый день.

 

Обними мой дух, трепещущий от волнения,
В Твоих теплых объятиях, как утренний солнечный свет,
И наполни их с избытком
С волнами смеха, которые проникают глубоко в сердце,
И с надеждой на то, что завтра прорастут ростки.

 

 

 

Совесть

Каждый раз,
когда в темном лесу моего сердца проносится злая мысль,,
Леденящее лезвие касается плоти,
проносясь подобно вспышке молнии.
Темные тучи сгущаются и давят на мой разум.

Река моего сердца
Волнуется, как в шторм.
Невидимый шепот
Приходит, как легкий ветерок
И освещает сияющий путь.

Тот, кто тихо направляет свыше
Это- маяк души,
Сияющая над нами в темноте звезда, ведущая к истине.

Блуждаю по закоулкам политических новостей в Интернете,
Комментарии переполнены ложью и ненавистью,
Мое сердце сдавлено, как тяжелый камень,
И мой пульс скачет беспорядочно, как у сверчка.

Даже среди потока злобной лжи,
С глазами, чистыми, как родниковая вода, созерцающими истину,
Позволь мне следовать воле
Творца всего сущего.
Каплями молитвы,
Да очищу я маяк своей души.

Причина

Всегда ли повелитель сердце каждого человека
указывает на ясный и праведный путь, ведомый
только невидимой Полярной звездой совести?

Иногда черный магнит эгоизма
Притягивает спокойный взгляд повелителя,
Ведет его по запутанным перекресткам.
Временами багровый туман ненависти и зависти
Затуманивает ясные глаза его.

Во время учебы в колледже,
Когда болезнь вспыхнула, как яростное пламя,
Я много раз переступал порог тьмы;
Свирепые волны депрессии
Столкнули повелителя с высокого обрыва.

О божественный архитектор,
Позвольте сердцу этого спокойного капитана, которого Вы утвердили
Всегда сияй, как звезды на ночном небе,
Незапятнанный и неоскверненный тьмой больного “я”.
В жестоких жизненных бурях
крепко привязывайте его к якорю справедливости.

перевод ВиМ

 

СВЯЗАННЫЕ ПОСТЫ

Оставить комментарий

Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения вашего опыта. Мы будем считать, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать