Главная ЭЛЛИНСКИЙ МИР-ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΎ Посол греческой культуры в России Теодора Янници: ” Эллинизм- это и есть гуманизм. А гуманизм- это любовь”

Посол греческой культуры в России Теодора Янници: ” Эллинизм- это и есть гуманизм. А гуманизм- это любовь”

через Исмаил
0 комментарий 63

Как следует из названия нашего портала он призван рассказать научно-аналитически, насыщенно фактами, и, по-возможности, интересно о различных событиях происходивших или происходящих в разные времена в разных уголках планеты. Поэтому мы стремясь охватить как можно больше фактов на широком географическом фоне. Поэтому мы не делали отдельных “страновых” или ” этнографических рубрик”.

 Но для одной страны и ее народа мы сделали исключение. Это -Греция, и ее народ, древний и современный. Буквально каждому известно, что Греция внесла определяющий вклад в создание современной цивилизации и культуры. Именно поэтому мы начинаем освещать различные факты и события из истории Греции разного времени.

Но одних фактов-событий маловато будет. Ведь их создают и за ними стоят реальные люди. И это относится и к нашему “эллинскому миру”. И первым его лицом на страницах нашего портала станет посол в РОссии греческой культуры, а значит одновременно полномочный представитель той самой вечной и многовековой Эллады, директор Греческого культурного центра в Москве, Теодора Янници. Человек уникальных способностей и дарований, о которых она сама рассказывает и которые автор интервью, как и очень-очень многие россияне готовы подтвердить

Вместо предисловия Теодора Янници о себе:

Коренная афинянка, родилась и выросла в сердцевине греческой столицы, при этом с пелёнок пропитана любовью к России. Отец – уроженец Симферополя, бабушка Феодора – воспитавшая меня и ежедневно певшая русские романсы – уроженка Севастополя. Я – на 1/8 русская. В семье царил дух, культ России, за каждым воскресным семейным обеденным застольем, отец и бабушка делились самыми светлыми воспоминаниями о нашей великой второй 9а для кого-то и первой) родине – России.

В результате, с 1989 года, когда приехала учиться в российскую *тогда еще советскую) столицу, стала москвичкой.

Первое образование – историк, исторический ф-т МГУ, кандидат исторических наук. Второе образование – РАТИ-ГИТИС, актерский ф-т, мастерская мастера, декана в те времена Теплякова Валентина Васильевича. С 1995 года научный сотрудник Посольства Греции в Москве, веду двусторонние переговоры, межправительственные комиссии; с 2005 года бессменный директор ведущей российской общественной организации РОО «Греческий Культурный Центр» (www.hecucenter.ru , ведущая организация, можете изучить по сайту, навести справки). Вся моя деятельность и работа нацелены на то, чтобы выявить ту историко-духовно-культурно-цивилизационную общность, навсегда связывающую единой нитью наших народов, наших миров, базирующуюся на принципах восточно-христианского мира, на идеях добра, мира, любви, альтруизма, солидарности, истоки которых зиждутся на бессмертных и всегда актуальных произведениях античных классиков великой Эллады и несут посылы всеобъемлющей любви, посылы Антигоны Софокла, отвечающей на угрозы Креонта «Делить любовь – удел мой, не вражду…».

Я человек титанической трудоспособности, стойкости, неисправный оптимист. Улыбка и доброжелательный настрой никогда не покидают меня.

В результате, я добилась всеобщей массовой любви и признания, при этом завистников тоже хватает, что и естественно (на них не обращаем внимания…).

Опытнейший дипломат, и при этом, по признанию греческих мастеров-режиссеров, великая драматическая актриса. Неординарная, по-настоящему красивая, внешность; настоящая европейка с изяществом русских аристократических кровей (по линии моей русской прабабушки Степановой Анастасии Ивановны, брат которой служил адъютантом у российского императора). Удивительно изящная фигура, тонкие, красивые, породистые -по выражению моей приятельницы- ножки. При этом – билингва – могу играть на русском и на греческом языках. Легкий, изредка заметный акцент на русском языке – придет особый шарм !!! Мне особо дороги роли матери (Андромаха в трагедии ТРОЯНКИ Еврипида), при этом врожденный греческий, южный темперамент, мимика, жестикуляция, тоже придают особую выразительность с моем сценическом образе. 

 

Мой жизненный девиз – их 3:

 

1/ «Прекрасное без суеты и красота без изнеженности» (Фукидид, «Эпитафий Перикла») – в этой фразе заключается квинтэссенция греческого мышления, состоявшего в гармоничном сочетании мэры, простоты, содержания, красоты, аутентичности, в настоящей добродетели.

2/ «Делить любовь – удел мой, не вражду…», что и естественно, слова моей любимой героини Антигоны.

 

3/ Твори добро и бросай его на берег (греческая пословица)  – твори добро, не жди возврата, при этом получай сам от этого процесса свет, удовольствие, счастье !!!

 

 

 

 

та

Расскажите, пожалуйста о себе, о том, как пришла идея создать в Москве греческий культурный центр, кто Вам в этом помогал, каковы были изначальные цели и задачи Центра?

Еще со студенческих времен ( а живу я в Москве с 19-ти летнего возраста), я мечтала о создании греческого культурного центра. Но тогда я больше связывала его существование и деятельность с посольством, или какой-либо иной государственной структурой. При этом никогда мне не хватало смелости и дерзости обратиться к кому -нибудь за помощью в создании такой структуры.

Обращаю ваше внимание на то, что у Греции, в отличие от очень многих других стран никогда не было за рубежом культурных центров или представительств. У Греческого МИД есть только два советника по культуре во всем мире. Иногда культурное представительство страны осуществляет сам посол. Поэтому в 2005 г ко мне обратилась московская греческая диаспора с предложением заняться организацией и руководством только-что зарегистрированной РОО «Греческий Культурный Центр – ГКЦ».

Идея и греческого культурного центра, своего рода «греческого дома» витала в воздухе несколько десятилетий. Я сама проработала в посольстве Греческой Республики 27 лет, начиная с 1995г и такая идея создания греческого культурного центра, в различные годы встречается в межгосударственных, межрегиональных и межмуниципальных документах, которые подписываются представителями наших стран, а также в договоренностях общественных организаций. При этом вплоть до недавнего времени знаковой фигурой греческой диаспоры в Москве был настоятель подворья Александрийской православной церкви, находившемся при храме Всех Святых на Кулишках архимандрит Афанасий, собравший вокруг себя местную греческую общину, и тогда в нулевых она очень активно действовала и все более и более, в результате деятельности этой общины, намечались контуры будущего греческого культурного центра.

В итоге весной 2005 г три друга-единомышленника (думаю можно назвать их фамилии)-) Андрей Илиопуло, Яннис Сидиропуло, и Александр Кесов-Кесидис зарегистрировали греческий культурный центр, и начали искать для него директора. Они обратились ко мне в летом 2005г с этим предложением в довольно сложный для меня момент- у нас с мужем толmко появился наш первенец, наш сын. И если бы они ко мне не обратились, у меня самой явно не хватило бы дерзости и смелости предложить себя на должность директора такой структуры. Я сразу с головой погрузилась в эту работу.

Мы придумали его логотип и символ. Это «пронизь» из коллекции «Золото Приама» (Трои). Это золото в качестве контрибуции было перевезено из Германии в Советский Союз и долгое время находилось в запасниках ГМИИ им. А.С. Пушкина и впервые была представлена публике в1997г. Однажды ночью, когда мы с мужем голову ломали над логотипом ГКЦ [не хотелось пережёванных античных ваз и колон], мой муж достал альбом каталог этой выставки и, перелистывая альбом, глаз нас обоих остfновился на эту пронизь: «Вот эмблема греческого культурного центра». В греческой традиции есть два базовых символа меандр и спираль, символизирующий бесконечность.

Основными целями и задачами стали – распространение греческой культуры в единоверной России, сближение по истории близких по истории, культуре и духу двух братских народов, реализация потенциала эллинов и «филэллинов»- всех тех, кто по роду их деятельности, профессиональной либо любительской в той или иной степени способствует греко-российскому взаимодействию.

Наши программы можно условно разделить на две большие части. Это – регулярные и нерегулярными программы. К регулярным относятся, безусловно, занятия греческим языком, лекционные курсы по истории, литературе, архитектуре и культуре, занятия по греческому народному танцу, по вокалу, театральные мастерские. Нашему коллективу более 18 лет, в его репертуаре более 500 танцев всего греческого мира, создание нашего вокального коллектива «Астерия» (звезды), которым уже 16 лет, руководит откомандированный из Греции педагог. В их репертуаре их более 300 песен.

Наконец это наша театральная студия.

Нерегулярная деятельность – это всевозможные мероприятия посвященные памятным датам, конференции, круглые столы, выставки, презентации и т.п, фестивали и кинофестивали. 1 ноября мы будем отмечать очередную годовщину деятельности ГКЦ. Именно тогда мы вьехали в нащ офис и начали проект по изучению греческого языка.

Хочется подробнее остановиться на языковом проекте. Тогда мы по базе данных московских вузов направили информацию о создании курсов греческого языка. И не поверите – с первого раза, в первые 10 дней, записались 120 человек. Спустя два месяца желающих было более двухсот, а через год, в сентябре 2006 г. желающих было 350. В последующие годы число желающих превосходило 600 и даже 1000 человек. В последние годы работают 25-30 групп, из них 22 группы для взрослых, остальные- для детей носителей как греческого, так и русского языка.
За эти годы мы провели три фестиваля греческого кино. Так же нам удалось поставить спектакли в российских академических театрах.

Первой нашей постановкой стала «Антигона», которую мы представили в Москве в феврале 2014 г, « Троянки» в Крыму в Симферополе в Крымском музыкальном театре, в Омске в Сибири мы поставили в местном театре им. Михаила Ульянова «Царя Эдипа» Софокла и «Ипполита» Эврипида, во Владивостоке – также «Царя Эдипа», причем с привлечением греческих режиссеров и композиторов.

Теодора Янници в роли Антигоны

Событием стала премьера в июне 2021 г года пьесы «Аджимушкайская песнь», которая состоялась в Керчи (это, кстати. бывшая греческая колония Пантикапей). Вы знаете, что такое Аджимушкайские каменоломни в Керчи. Там с мая по октябрь 1942 г местные жители укрывались там от фашистов. Их было чуть боле 20 человек и все они погибли. Ее поставил главный режиссер Омского драматического театра Константин Викторович Рехтин на основе структуры античной трагедии. Мы ее поставили в рамках фестиваля «Боспорские агоны», который ежегодно вот уже более 20 лет проходит в Керчи. В пьесу , в ее в общем современный сюжет была введена роль богини Боспора, которая видит то, что творится на Земле и это гневит ее. Роль богини Боспора режиссер доверил мне, причем она исполняется на греческом языке, а затем хор повторял слова богини (по русски) Можете представить себе насколько это было ярко и мощно, когда мы, греки, в античном Пантикапее ставим «Аджимушкайскую песнь» на двух языках. В пьесе богиня наблюдает за людьми, за той трагедией, что творится с ними в годы войны.

Пьеса рассказывает о реальном персонаже- девушке Марии, которая укрывалась в этих каменоломнях и погибла в октябре 1942-го. Она рассказывает о том, как бы сложилась жизнь Марии и ее мужа – военного Сергея, если бы они не погибли, а выжили в той войне. Спустя 5,10,20, 30 лет после войны. Помню, что на премьере была племянница этой Марии со своим внуком. В целом могу сказать, что прошла эта постановка очень трогательно и волнительно.
2021 г вообще был очень значительным. Это был «перекрестный год» России и Греции, поскольку на него пришлось 200-летие национально-освободительной войны греческого народа. Нам удалось с помощью организованных ГКЦ мероприятий показать всю значимость российской дипломатии и российского оружия в деле обретения нами, греками независимости. В марте 2021 года мы провели двухдневную международную конференцию, посвященную этой дате, а также организовали выставку посвященную Наваринскому морскому сражению 20 октября 1827 г. На ней российско-британско-французский флот одержал победу над турецко-египетским флотом. Считается, что это сражение стало прологом к обретению нами, греками независимости. Позднее после русско-турецкой войны 1827-1828 гг, Россия в 1829 г обязала Оттоманскую Порту предоставить грекам автономию и позднее и независимость.
А 18 октября 2021 г., совместным молебном русского и греческого священников, мы открыли совместно

восстановленную небольшую церквушку в память русских моряков, павших в Наваринском сражении. Этот храм находится на островке Сфактерия в Наваринской бухте, на живописнейшем западном побережье полуострова Пелопоннес, бг Греции .Интересно, что еще в 1997 г муниципальные власти объявили о тендере на восстановление этого храма. И на него откликнулась греческая община из…Петрозаводска с тогдашним председателем Михаилом Чаховым которые привезли на остров в разобранном виде небольшую деревянную церковь, характерную для северных районов России и установили ее на острове Сфактерия. И таких событий за 18-ти летнюю историю нашего центра было множество, что еще раз подчеркивает; Греция и Россия – это единая культурно-цивилизационная общность, это единый мир. И это важно подчеркивать в наше время.

И какие из этих проектов оказались вплоть до сегодняшнего дня наиболее жизнеспособными и перспективными?
Безусловно, таковыми, в первую очередь, наши «регулярные» проекты. Кроме того, нагрянувшая пандемия направила нас, вынудила на освоение новых «технолгоий». Тогда же возник ряд значимых проектов, которые мы реализовывали в режиме он-лайн, такие как «Встречая интересных людей», которым есть чем поделиться. Так же и «греческий разговорный клуб» мы перенесли из гостеприимных залов греческого ресторана «Порто-Миконос» в он-лайн. И это оказалось даже более благоприятным для проекта, учитывая московские расстояния. Теперь в нем участвуют многие наши друзья, эллины и филэллины со всего мира, которым до места встречи часто трудно или далеко доехать. Теперь же к нам могли подключиться из любой точки мира. Также мы провели он-лайн показы греческого кино с субтитрами н русском языке, что соответствует нашим педагогическим целям и задачам. Мы проект нахвали «Кино по-гречески» с возможностью пообщаться\я с режиссером». И все это в русле нашей греко-российской общности. Ведь, несмотря на трудности текущего момента огромный интерес к Греции и ее культуре в России сохраняется.

На кого в первую очередь рассчитаны проекты ГКЦ. Как уже было сказано, начинали вы с диаспоры. Но диаспора, это диаспора, они может и не очень хорошо знают свою культуры, но это их родная культура с соответствующим психологическим и интеллектуальным отношением к ней. А что Вы можете сказать о «негреческом» сегменте интересующихся греческой культурой. Как бы Вы определили такое понятие как «филэллинн»?

Наша деятельность рассчитана на всех – как российских греков, так всех «любителей Греции и ее народа» (именно так дословно и переводится слово «филэллин»). Мы можем сказать, что 20-25% нашей аудитории ( в том числе и на языковых курсах) –это российские греки, живущие здесь еще с екатерининских времен, а вся остальная часть нашей аудитории – это те, кого можно назвать филэллинами.

Кто такие «филэллины»? Античный философ Исократ утврждал: « Эллины (.греки)-это все те, кто сопричастен к нашему образованию, к нашей культуре». А «филэллины» – это те люди которые бескорыстно любят нашу страну, ее историю, культуру, народ, песни. Танцы, кухню, воздух, ее особенную ауру, солнце, которые регулярно приезжали в нашу страну еще до пандемии и введения последующих санкционных ограничений. Тогда был большой туристический поток из России в Грецию, около 1 млн. туристов в год. Были восхищены историей, культурой нашей страны, ее природой и по возвращении в Россию не захотели терять связь с Грецией.

Грек и «филэллин» . повторюсь, этот тот человек, который любит Грецию и ее культурное наследие. А что является основой, «стержнем» греческого культурного наследия? Это гуманизм!. Эллинизм- это и есть гуманизм. А Гуманизм- что это? Это любовь. Именно так так отвечает героиня пьесы Софокла Антигона на угрозы своего дяди – «делить любовь – удел мой, не вражду» – Οὒτοι συνέχθειν,ἀλλά συμφιλεῖν ἔφυν .

Вселенский гуманизм, охватывающий время и пространство, стал нитью неразрывной исторической преемственности греческого мира от античности до наших дней. И заметьте, что «греческий мир», который как и «русский мир» является частью православного мира – это не «мир –агрессор». Мир – это гуманизм. Кроме того, «греческий» и «русский» миры составляют единую духовно-цивилизационную общность, зиждущуюся на принципах восточного христианства, на принципах гуманности и добра.


А что больше интересует «филэллинов – античная Греция, греко-византийский период и общность на основе православия? Или это общий интерес-любопытство к стране обыкновенного человека, к жизни и традициям ее народа?

Люди разные, но я сказала бы, что интерес к этим тематикам, с точки зрения пропорциональности приблизительно одинаков. Например, если люди интересуются православно-византийской культурой, они прекрасно понимают, что истоки Византии и православия- в античности и поэтому две эти эпохи греческой истории никак нельзя противопоставлять. Христианский мир имеет свои истоки в античном мире, в его философии.

Очень большой интерес к лекционным курсам. Мы провели опрос среди участников наших программ. Спросив их, какие формы нашей деятельности их в наибольшей степени привлекают. Наибольшее количество опрошенных дали ответ – лекционные курсы. Это курсы по греческой архитектуре, истории, культуре, по византийской культуре, по культурному наследию Греческого Мира.

В наше время расхожими стали такие понятия как «гражданская (народная) дипломатия» или «культурная дипломатия». Какой бы смысл лично Вы вложили бы в эти и им подобные понятия? Считаете ли Вы себя таким вот «гражданским» или «культурным дипломатом?»

Да , безусловно я мои коллеги считаем себя подобными «народными дипломатами», и мы подтвердили и продолжаем подтверждать это всей нашей деятельностью. Я уже упомянула 2021 г «перекрестный год» России и Греции. Тогда наша двухдневная конференция, о которой я также упоминала, была включена российской стороной в официальный перечень мероприятий Перекрестного Года Росси-Греции по Истории. Нашими партнерами были истфак МГУ, Институт славяноведения и балканистики РАН, Российская государственная библиотека. Ассоциация культурного и делового сотрудничества «Россия-Греция-Кипр», Греческий фонд исторических исследований, и др.

На конференции , первый день которой прошел в РГБ, а второй – в здании правительства Москвы на Новом Арбате, присутствовало все руководство IV департамента МИД РФ в сферу компетенции которого входят Греция и Кипр. Курировал этот год Михаил Швыдкой. Мы силами ГКЦ пригласили в Россию многих представителей из Греции, а события «перекрестного года» имели не только научно-культурное, но и во многом и общественно-политическое значение. Но инициировали это мы, общественная структура, по природе своей имеющая отношение к «народной дипломатии».

Нашим хорошим другом является Георгий Л ьвович Мурадов, ныне вице-премьер Крыма. Он кадровый дипломат, работал в посольстве в Афинах, был послом РФ в Республике Кипр, долгое время возглавлял департамент международных и внешнеэкономических связей правительства Москвы. Сейчас он возглавляет ассоциацию «Россия-Греция-Крым». Именно при его поддержке мы поставили в Крыму спектакль “Троянки». Все это вполне вписывается в понятие «народная дипломатия».

Или такой вот пример. Когда началась спецоперация на Украине, меня неоднократно «атаковывали» греческие теле-и радиоканалы с просьбой дать комментарии к происходящему. Благодаря этому я стала узнаваемой в Греции. Недавно я оказалась на острове Корфу- это Ушаков, сражение при Корфу, первое греческое государство – Республика Семи Островов, Иоанн Каподистрия- глава российской дипломатии (1815-1822) и первый греческий лидер- словом, многое из того, что связывает Россию и Грецию. И вот на Корфу меня люди останавливали и говорили, что несмотря на всю обструкционистскую и даже враждебную позицию Запада, мы, греки- с Россией.

Вопрос последний по месту, но не по важности: Да у наших стран и народов единые цивилизационные и культурные основы, но вот уже второй год продолжается противостояние в том числе и вооруженное России и, как у нас принято говорить «Коллективного Запада». В связи с этим вопрос: это как-то повлияло на российско-греческие культурные связи, на видение России в Греции и у ее граждан, наконец на деятельность Вашего центра. Изменилось ли в ней что-нибудь в этой новой и непростой обстановке?

Мы не чувствуем, что каким-то образом изменился, либо сократился интерес к Греции в России. Несмотря на спецоперацию и официальную позицию правительства Греции, большая часть греческой общественности остается пророссийски настроенной. Наконец россияне буквально пронизаны духом того, что выше определили как «филэллинизм» и поэтому ни в коем случае российская общественности не видит в Греции, греках в том числе российских греках, в , греческой диаспоре в России, врагов или противников. Мы греки не чувствуем в вашей стране никакого дискомфорта. Ибо еще раз повторим- мы единый мир!

Нащ Греческий культурный Центр давно известен и в Москве, и в России. Всем видно, что вся наша деятельность направлена на то, чтобы подчеркивать общность традиции наших двух близких по культуре и ментальности народов. Я думаю, что несмотря на открыто антироссийскую позицию большинства европейских правительств, это не означает однобоко антироссийских позиций европейских народов. Думаю, что россияне хорошо это осознают.

Беседовал Валерий Емельянов , главный редактор портала «Время и мир»

та

СВЯЗАННЫЕ ПОСТЫ

Оставить комментарий

Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения вашего опыта. Мы будем считать, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать