Главная ЭЛЛИНСКИЙ МИР-ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΎ Греческий и кипрский диалекты: различные разновидности одного и того же языка

Греческий и кипрский диалекты: различные разновидности одного и того же языка

через Исмаил
0 комментарий 14

Г
Греческий и кипрско-греческий диалекты – это различные разновидности греческого языка, которые развивались на протяжении тысячелетий.

У них общее языковое наследие, но со временем они приобрели отличительные черты в силу исторических, географических и культурных факторов. Эти различия очевидны в различных аспектах языка, включая произношение, словарный запас, грамматику и синтаксис.

Кипрско-греческий – это диалект, на котором говорят киприоты, проживающие на Кипре и за рубежом. Подсчитано, что на кипрско-греческом диалекте говорят более семисот тысяч человек на Кипре и несколько сотен тысяч за рубежом.

В кипрских школах людей учат стандартному греческому языку, включая стандартное греческое произношение, грамматику и правописание. Но если вы прислушаетесь к тому, что говорят люди, вы заметите, что слушать, как говорят киприоты, и слушать, как говорят греки, очень разные вещи, вплоть до того, что человеку, говорящему на стандартном греческом, может быть трудно понять кого-то, говорящего на кипрско-греческом.

Несмотря на то, что он считается греческим диалектом, удаленность от материковой Греции и изоляция от остального грекоязычного мира привели к различным лингвистическим характеристикам, отличным от стандартного новогреческого.

Кипр был отрезан от остального грекоязычного мира с 7 по 10 век нашей эры из-за нападений арабов.

Он был реинтегрирован в состав Византийской империи в 962 году, чтобы снова оказаться изолированным в 1191 году, когда попал в руки крестоносцев.

Кипрский диалект сохраняет многие черты древнегреческого и считается диалектом греческого койне. Хотя Кипр пережил иностранное влияние, кипрский диалект остался не только греческим, но и даже древнегреческим по своей сути.

Различия между греческим и кипрским диалектами
Кипрский греческий имеет более богатый набор согласных, чем стандартный новогреческий, включая геминатные согласные (например, σσ, ρρ) и небно-альвеолярные согласные (например, σ, ζ).
Кипрский греческий имеет более сложную систему гласных, чем стандартный новогреческий, с различиями в длине и качестве, которых нет в материковом диалекте.
Структура ударений в кипрском греческом часто отличается от стандартной новогреческой, что приводит к различиям в произношении слов
Кипрский греческий обладает уникальным способом образования прошедшего времени, используя суффикс -ε-, который отсутствует в стандартном новогреческом.
Кипрский греческий обладает богатой коллекцией идиоматических выражений и пословиц, отражающих культуру и историю острова.
Как заметил один иностранец, проживший много лет как в Греции, так и на Кипре, написание на spuf.org Кипрском греческом намного жестче и гуще. Особенно с согласными.

«Такие звуки, как “Ш” и “Ч”, которые отсутствуют в обычном греческом, разбросаны по всему кипрскому греческому языку. Есть даже совершенно новые слова, такие как “μιλώ” (mi-LOH – я говорю) и “θωρώ” (thoh-ROH – я вижу), которые полностью являются кипрско-греческими словами. В сочетании с большим количеством заимствованных или измененных слов кипрский греческий может звучать более чуждо, чем есть на самом деле».

Кипрский диалект будет продолжать развиваться
Грек, живущий на Кипре, отметил различия и описал их следующим образом:

«Что я понял, разговаривая на диалекте, так это то, что современный разговорный кипрский настолько близок к древнегреческому. Можно даже сказать, что современный кипрский греческий может быть ближе к древнегреческому, чем сам современный греческий. Сходства обнаруживаются почти во всех аспектах диалекта.

“Есть лексическое и грамматическое сходство. В некоторых случаях кипрские слова в точности совпадают с древнегреческими».

В недавнем эссе Антониса Пастеллопулоса, докторанта социологии Уорикского университета, утверждается, что кипрско-греческий диалект набирает обороты на средиземноморском острове.

Все больше и больше киприотов используют свой местный диалект в Интернете, музыке, телевидении и фильмах.

«Поскольку диалект официально не кодифицирован и не преподается в рамках формального образования, мне кажется, что он будет продолжать развиваться снизу вверх, все больше и больше внедряясь в современную кипрскую действительность», – говорит он.

“В конце концов, именно в наше время, а не в предыдущем столетии, каким бы богатым оно ни было на поэзию и народные традиции, письменность, исполнительство и пение на кипрско–греческом диалекте получили широкое распространение, казалось бы, в беспрецедентной степени, и этот процесс, похоже, только ускоряется, а не останавливается” , – отмечает кипрский ученый.

Greek Reporter

СВЯЗАННЫЕ ПОСТЫ

Оставить комментарий

Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения вашего опыта. Мы будем считать, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать