Главная Ислам и Современность Что значит “печать пророков” и взят ли Иисус живым на небеса?

Что значит “печать пророков” и взят ли Иисус живым на небеса?

через Исмаил
0 комментарий 99

Священный Коран – единственное священное Писание, которое выдержало испытание временем; оно никогда не подвергалось успешной интерполяции. В суре аль-Хиджр Аллах сам берет на себя ответственность за сохранение Священного Корана – как по букве, так и по духу.

Рассуждая логически, как может мусульманин утверждать, что другой успешно ввел других в заблуждение, изменив Священный Коран? А ведь ахмадийская мусульманская община была обвинена в совершении тахрифа (изменения) Священного Корана и его смысла. Если это утверждение верно, что можно сказать об обещании и ответственности Бога?
Любой желающий может взять экземпляр Священного Корана, опубликованный Ахмадийской общиной, и убедиться, что ни одно слово или знак препинания никогда не были изменены. Однако это утверждение, вытекающее из разногласий по некоторым вопросам перевода, преподносится так, как будто ахмадийская община, упаси Аллах, изменила текст.
В этой статье я рассмотрю два основных стиха, которые стали предметом спора. Это две темы, которые необходимо изучить:
1. Окончательность пророчества
2. Смерть Исы (Иисуса)
Хатам ан-Набийин: Окончательность пророчества
Давайте начнем с завершенности пророчества. В суре аль-Ахзаб, гл.33: ст.41, о Святом пророке написано следующее:
مَا کَانَ مُحَمَّدٌ اَبَاۤ اَحَدٍ مِّنۡ رِّجَالِکُمۡ وَلٰکِنۡ رَّسُوۡلَ اللّٰہِ وَخَاتَمَ النَّبِیّٖنَ ؕ وَکَانَ اللّٰہُ بِکُلِّ شَیۡءٍ عَلِیۡمًا
«Мухаммад не является отцом ни одного из ваших людей, но он Посланник Аллаха и Печать Пророков; и Аллах обладает полным знанием обо всем».

Общая позиция мусульман заключается в том, что Святой Пророк был последним и окончательным пророком. Следовательно, «хатам ан-набийин» многими переводится как ‘последний из пророков’. Вот перевод доктора Мухсина Хана и доктора Таки-уд-Дина аль-Хилали:

«Мухаммад не является отцом ни одного из ваших людей, но он Посланник Аллаха и последний (конец) из Пророков. И Аллах всегда всеведущ обо всем». (Толкование значений Благородного Корана на английском языке)
Оба работали в Исламском университете Медины, и этот широко используемый перевод Корана был опубликован Даруссаламом – известным издателем исламской литературы. Различные другие переводы согласуются с этим, в том числе переводы Мухаммеда Сарвара, Мухаммеда Хабиба Шакира и международного перевода Сахих.

Однако ахмадийский мусульманский перевод отличается:

«Мухаммад не является отцом ни одного из ваших людей, но [он] Посланник Аллаха и Печать Пророков; и Аллах обладает полным знанием обо всем».

Вместо этого Священный пророк упоминается как «Печать пророков». Является ли это попыткой интерполяции? Нисколько. Фактически, подавляющее большинство других переводов, выполненных мусульманами-неахмадийцами и востоковедами, соответствуют переводу ахмадийской общины, которая переводит текст таким образом. Вот несколько ученых, которые сделали точно то же самое:

1. Мухаммад Асад (Послание Корана)
2. Абдулла Юсуф Али (Значение Священного Корана)
3. Проф. Абдель Халим (Коран)
4. Артур Арберри (Толкование Корана)

Итак, можно ли их тоже обвинить в интерполяции? Никто из них не является ахмади. «Печать пророков’»ни в коем случае не является ложным переводом.

Был ли Святой Пророк последним пророком?
Позиция ахмадийцев заключается в том, что Благословенный пророк Мухаммад был последним пророком-законодателем. Однако, как верят все остальные мусульмане, Мессия должен был прийти в Последние дни из числа тех самых последователей Святого Пророка. Эта позиция подтверждается Кораном и хадисами. Давайте взглянем на классическую исламскую науку, чтобы пролить свет на этот вопрос. Был ли Святой Пророк действительно последним пророком во всех возможных отношениях?

Имам Джалал ад-Дин ас-Суюти сослался на рассказ Хазрат Айшары в своей книге “ад-Дурр аль-Мантур”, в котором она говорит:
قولوا خاتم النبيين، ولا تقولوا لا نبي بعده

«Скажи, что он – Печать Пророков, но не говори, что после него нет пророка!» (ад-Дурр аль-Мантур, имам ас-Суюти, под 33:40)

Шах Валиюлла Мухаддит Дехльви, выдающийся ученый с огромным количеством последователей, объяснил:
“وخُتم به النبييون… أي لا يوجد من يأمره الله سبحانه بالتشريع على الناس.”

«Пророки были запечатаны им (т.е. Святым Пророком), то есть теперь не будет никого, кому Всевышний Аллах поручит новый закон для человечества». (ат-Тафхимат аль-Илахия, т. II, стр. 72-73)
Это именно то, что говорит Ахмадийский мусульманский джамаат!

Нур аль-Хасан Хан (ум. в 1917), сын Наваба Сиддика Хасан Хана (ум. в 1890), ведущего деятеля движения Ахль-и Хадис, рассматривал это как таковое:
لا نبی بعدی آیا ہے جس کے معنی نزدیک اہل علم کے یہ ہیں کہ میرے بعد کوئی نبی شرع ناسخ نہ لاوے گا

«Ла набийя ба’ди [хадис Святого Пророка, в котором говорится, что после него нет пророка) найден, что, по мнению людей знания, означает, что после меня не будет пророка, который принесет отменяющую божественную систему закон». (Иктараб ас-Са’а, 1883, стр. 162)

Касим Нанаутви, один из главных основателей Dar al-Ulum Deoband – опять же, с огромным количеством последователей – сказал:

«По мнению мирянина, Посланники Аллаха, являющиеся “хатам” (печатью), должны были появиться после всех предыдущих пророков. Но люди понимающие и мудрые очень хорошо знают, что быть первым или последним в хронологическом порядке не имеет никакого значения. Как могли бы, следовательно, слова Священного Корана:

”Но он – Посланник Аллаха и последний из Пророков” (33:41) прославлять его?» (Тахдхир ан-Нас, стр. 4-5)
Далее он сказал: «Если мы примем эту точку зрения, это нисколько не будет противоречить его завершенности, даже если кто-то в будущем действительно достигнет высокого статуса пророчества» (Там же, стр. 34).

Имам Абд а-Ваххаб аш-Шарани, шафиитский мистик и ученый, писал:

فقوله صلى الله عليه وسلم لا نبي بعدي ولا رسول بعدي أي ما ثمّ مَن يشرع بعدي شريعة خاصة

«И заявление Святого Пророка о том, что после меня нет пророка и нет посланника после меня, означает, что после меня не будет никого, кто издавал бы новый закон (новый шариат)». (аль-Явакит ва-ль-Джавахир, Т. II, стр. 39)
Это всего лишь несколько примеров, и это ни в коем случае не исчерпывающий список. Многие другие великие ученые ислама придерживаются этой точки зрения, в том числе Ибн Араби, Джалал ад-Дин ас-Суюти, Мухаммад Тахир аль-Фаттани, аль-Хаким ат-Тирмизи, имам ар-Рагиб, Руми и многие другие. Все они используют и предпочитают перевод Хатаман Набийин, означающий “Печать пророков”, в противоположность “последнему” и “окончательному” посланнику.

Странный подход наблюдается у некоторых ученых, таких как Абу л-А’ла Маудуди, который оказал влияние на современных ученых, – он просто уклоняется от перевода слова хатам и записывает его как «Хатам пророков» в своем Тафхим аль-Коране.

Почему бы не передать смысл, когда вся идея перевода заключается в том, чтобы перевести?

Обращение к объяснению слова в тафсире без его перевода показывает, что целью, вероятно, было избежать того, чтобы его воспринимали как «печать», и сделать читателей более склонными к принятию элемента завершенности.
Современник и доверенное лицо Маудуди, Амин Ахсан Ислахи, придерживается аналогичного подхода в своем комментарии «Тадаббур-и-Коран»; не переводя слово, а предлагая читателям их интерпретацию Пророчества как “окончательного”.

Позиция ахмадийских мусульман о том, что Хатам-ан-Набийин означает “Печать пророков”, соответствует раннему, классическому, средневековому и современному исламскому пониманию термина “хатам” и подтверждается всеми основными словарями арабского языка. Да, разногласия в толковании были и остаются, но это никоим образом не равнозначно тахрифу ни по какому определению.

Смерть Исы (Иисуса) – Духовное вознесение
В суре Аль-и-Имран, аят 56, Аллах говорит об Исе:
اِذۡ قَالَ اللّٰہُ یٰعِیۡسٰۤی اِنِّیۡ مُتَوَفِّیۡکَ وَرَافِعُکَ اِلَیَّ وَمُطَہِّرُکَ مِنَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَجَاعِلُ الَّذِیۡنَ اتَّبَعُوۡکَ فَوۡقَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۚ ثُمَّ اِلَیَّ مَرۡجِعُکُمۡ فَاَحۡکُمُ بَیۡنَکُمۡ فِیۡمَا کُنۡتُمۡ فِیۡہِ تَخۡتَلِفُوۡنَ
Особое внимание должно быть уделено причастий مُتَوَفِّیۡکَ (mutawaffika) – производное от “tawaffa” – и رَافِعُکَ (Рафи’uka), которая была получена из “Рафа а”. Абдулла Юсуф Али, который ранее перевел этот стих в соответствии с ахмадийским переводом в первом издании, позже перешел к переводу его как:

«Смотрите! Аллах сказал: ‘О Иисус! Я возьму тебя и подниму к Себе и очищу тебя (от лжи) от тех, кто богохульствует; Я сделаю тех, кто следует за тобой, выше тех, кто отвергает веру, до Дня Воскресения: тогда вы все вернетесь ко мне, и я рассужу между вами дела, в которых вы спорите». ( Смыслы Священного Корана)
Абдулла Юсуф Али позже перевел “таваффа” как “брать”, а “рафаа” – как “поднимать”. Многие другие переводчики сделали то же самое, включая доктора Мухсина Хана и доктора Таки-уд-Дина аль-Хилали.

Однако ахмадийский мусульманский перевод переводит «таваффа» как «умереть естественной смертью», а “рафаа” – как “возвыситься в статусе”.:

«Когда Аллах сказал: “О Иисус, Я предам тебя смерти [естественной смертью] и возвеличу тебя для Себя, и освобожу тебя от [обвинений] тех, кто не уверовал, и поставлю тех, кто следует за тобой, выше тех, кто не уверовал, до Дня воскресения; тогда ко Мне вы вернетесь, и я рассужу между вами о том, в чем вы расходитесь во мнениях».”

До сих пор большинство мусульман верит, что Иса (Иисус) был воскрешен на небеса живым и вернется в последние дни. Мусульмане-ахмади, однако, верят, что Исаас умер естественной смертью, как и все другие пророки, и его второе пришествие должно было быть в силе и духе (как в библейском случае с Илией и Иоанном Крестителем). Это было осуществлено в лице Хазрата Мирзы Гулама Ахмада, основателя ахмадийской мусульманской общины.

Прежде всего, следует помнить, что в других местах Корана, где арабский глагол “таваффа” использовался в этом контексте (где Аллах является субъектом, все, что имеет душу, является объектом, и это в форме V (баб ат-тафа ‘ул)), это всегда означает либо смерть, либо сон. Если нет четкого указания (карина) на сон, например, присутствует слово ночь, “таваффа” всегда переводится как смерть. Это встречается в Коране в общей сложности 25 раз; дважды для сна, а остальные для смерти. Любой перевод может быть проверен для подтверждения претензии.
Это был вызов от основателя ахмадийята, которые написал:

«Если кто-нибудь может привести хоть один пример из Священного Корана или хадиса, или из классической или современной арабской поэзии и прозы, что слово таваффа, применяемое к чему-либо, имеющему душу, предметом которой является Бог, использовалось в любом значении, кроме смерти […], я связываю себя клянусь, что я заплачу этому человеку тысячу рупий наличными, продав часть своего имущества, и всегда буду высоко ценить его как великого знатока Священного Корана и хадисов». (Изала-и-Аухам, часть II, Рухани Хазайн, том 3, стр. 603)
Никто по сей день не смог опровергнуть этот вызов. Он также писал в той же книге:

@Что я обнаружил, просматривая каждую страницу сборников Сахих Бухари, Сахих Муслима, Тирмизи, Ибн Маджи, Абу Дауда, Наси’и, Дарими, Муватты, Шарх ас-Сунны и т.д., так это то, что выражение “таваффа” использовалось триста сорок шесть раз, и ни в одном случае ни Святой Пророк, ни его Спутники не использовали это слово для обозначения чего-либо иного, кроме “смерти” или “овладения душой’. Я внимательно изучил эти книги, строчку за строчкой, и могу сказать, что в каждом случае выражение ”таваффа” использовалось только в значении смерти или завладения душой». (Там же, стр. 583-585).

Ибн Аббасра, о котором Святой Пророк молился, чтобы он был благословлен особым пониманием религии, сказал следующее об этом стихе:
متوفیك: مميتك
«Мутаваффика означает мумитука (я заставлю тебя умереть)». (Сахих аль-Бухари, Китаб ат-Тафсир, сура аль-Маида, ст. 118)
Имам аль-Куртуби цитирует это повествование Ибн Аббасры в своем Тафсире:
وروی ابن طلحة عن ابن عباس معنی متوفیك مميتك
«Ибн Аби Талха передает от Ибн ‘Аббасры, что значение ‘мутаваффика» – «Я заставлю тебя умереть».” (Тафсир аль-Куртуби, том 5, стр. 153)
Имам аз-Замахшари в своей книге Тафсир (Кашшаф) объясняет одно из значений слова ‘таваффа’ как:
وممیتک حتف انفک
«ва-мумитука хатфа анфика (я заставлю тебя умереть)”. (Тафсир аль-Кашшаф, имам аз-Замахшари, под 3:56)
Имам Ибн Касир в своем широко признанном труде «Тафсир» приводит следующий хадис в комментарии к стиху 3:81:
لو کان موسی وعیسی حیین لما وسعھما الا اتباعي
«Если бы Моисей и Иисус были живы, у них не было бы другого выбора, кроме как следовать за мной». (Тафсир ибн Касир, под 3:81)
Имам Ибн Кайим аль-Джавзийя, великий знаток ислама и ученик имама Ибн Таймийи, утверждает очень похожим образом:
لو کان موسی وعیسی فی حیاتھما لکانا من اتباعه
«Если бы пророк Моисей и пророк Иисус жили (до времен Святого Пророка), они, несомненно, были бы среди его последователей». (Мадаридж ас-Саликин, Том 2, стр. 263)
Сэр Сайид Ахмад Хан, социальный реформатор и основатель Мусульманского англо-восточного колледжа (который позже стал Мусульманским университетом Алигарха), писал:
«Иисус не был убит евреями ни побиванием камнями, ни распятием, но он умер своей естественной смертью, и Бог возвысил его в ранге и статусе […]. Из первых трех стихов ясно, что Иисус умер естественной смертью. Однако, поскольку улемы ислама последовали примеру христиан, признав, что Иисус вознесся на небеса живым, прежде чем взглянуть на Коран, поэтому они попытались интерпретировать некоторые слова в этих стихах в соответствии со своей необоснованной верой» (Тафсир аль-Коран, сэр Сайид Ахмад Хан, Т. 2, с. 48)

Мухаммад Асад, иудей, принявший ислам и прославленный всей мусульманской уммой как великий знаток ислама, перевел стих суры Аль-Имран, гл.3: V,56 следующим образом:
«Вот! Бог сказал: ‘О Иисус! Воистину, Я предам тебя смерти и возвеличу тебя передо Мной и очищу тебя от [присутствия] тех, кто склонен отрицать истину; и я поставлю тех, кто следует за тобой [намного] выше тех, кто склонен отрицать истину, до Дня Воскресения. В конце концов, вы все должны вернуться ко Мне, и я рассужу между вами во всем, в чем вы обычно расходились во мнениях». (Послание Корана)

Как бы свидетельствуя о вышеупомянутом вызове основателя ахмадийята, он заявляет в своем комментарии к стиху суры “ан-Ниса”, гл.4: ст.158:

«Где Бог говорит Иисусу: “Воистину, Я предам тебя смерти и возвеличу тебя для себя’. Глагол рафа’аху (букв. “он воскресил его” или “возвысил его”) всегда, когда акт раф’ (“возвышение”) какого-либо человеческое существо приписывается Богу, что означает ‘почитание” или “возвышение”. Нигде в Коране нет никаких подтверждений распространенному мнению о том, что Бог “вознес” Иисуса телесно, при его жизни, на небеса. Выражение “Бог возвысил тебя до Себя” в приведенном выше стихе обозначает возвышение Иисуса до царства особой Божьей благодати – благословения, в котором принимают участие все пророки, как видно из 19:57, где глагол рафааху (“Мы возвысили его”) используется по отношению к Пророку Идрису.” (Послание Корана, Мухаммад Асад, стр. 135).
Абдулла Юсуф Али, перевод которого цитировался ранее, утверждает в своем комментарии к суре Аль-Имран, гл.3: ст.56:

«Иудеи не распяли и не убили Иисуса, но этот другой был убит по его подобию. Вина евреев осталась. Но Иисус завершил свою жизнь, когда умер и был вознесен к Богу». (Значение Священного Корана, Первое издание, сноска к 3:56)
Вот все стихи, в которых в Коране используется слово “таваффа”:
2:235, 2:241, 3:56, 3:194, 4:16, 4:98, 5:118, 6:62, 7:38, 7:127, 8:51, 10:47, 10:105, 12:102, 13:41, 16:29, 16:33, 16:71, 22:6, 32:12, 40:68, 40:78, 47:28, 6:61, 39:43

В суре аль-Анам, гл.6: ст.61, и суре аз-Зумар, гл.39: ст.43, это означает сон, поскольку слова “ночь” и “сон” явно присутствуют. В остальных 23 стихах глагол всегда означает смерть.

Все мусульмане, от классического до средневекового периода и от средневековья до современности, единодушно согласились с тем, что «таваффа» в данном контексте означает смерть. Так почему же тогда для Иисуса все должно быть по-другому? Согласно этому, ахмадийский перевод является правильным.

Итак, кто все еще хотел бы утверждать, что ахмадийский перевод Священного Корана является интерполяцией? И если это так, то необходимо проверить и переработать множество переводов, а не только ахмадийский.
Ромаан Басит, выпускник, Джамия Ахмадия, Великобритания

Al-Hakam

СВЯЗАННЫЕ ПОСТЫ

Оставить комментарий

Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения вашего опыта. Мы будем считать, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать