Главная Исторический Курдистан и мир Курдским школьникам отказано в уроках языка в Турции из-за более широких ограничений, говорят семьи

Курдским школьникам отказано в уроках языка в Турции из-за более широких ограничений, говорят семьи

через Исмаил
0 комментарий 4

Невзат Ешильбагдан держит книгу на курдском языке, сборник детских рассказов, и его семилетний сын Мухаммед Месрур во время интервью агентству Reuters в их доме в Стамбуле, 4 сентября. [Дилара Сенкая/Reuters]

Предложение турецкого правительства положить конец многолетнему конфликту с курдскими боевиками вновь привлекло внимание к правам курдов, в то время как курдские лидеры заявляют о процветании репрессий и ущемлении свобод, завоеванных более десятилетия назад.

Одним из них является право на получение двух часов обучения курдскому языку в школе, шаг, введенный президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом в 2012 году как «исторический шаг» в стране, которая когда-то полностью запретила курдский язык.

Более десятка родителей, курдских политиков и экспертов в области образования сообщили агентству Reuters, что сегодня их дети не могут посещать языковые курсы даже в крупнейших городах Турции, и не все курдские семьи знают о праве требовать их.

Курды Турции составляют около пятой части населения, их численность оценивается в 17 миллионов. Для большинства курдский язык является родным, и право на образование на курдском языке является одним из их главных требований.

Однако в конституции говорится: «Никакой другой язык, кроме турецкого, не может преподаваться в качестве родного языка гражданам Турции».

«Право курдского народа на образование на родном языке имеет решающее значение для выражения его культурной идентичности и социального равенства», — заявила Гулистан Кылыч Кочийгит, председатель прокурдской партии Демократическая демократическая партия в парламенте.

«Образование на родном языке необходимо для мира, равноправия граждан и защиты культурных прав».

Главный союзник Эрдогана в правящем альянсе в октябре выступил с шокирующим предложением: находящийся в тюрьме лидер курдских боевиков РПК Абдулла Оджалан должен положить конец мятежу своей группировки в обмен на возможность его освобождения.

Ранее, в 2012 году, был начат мирный процесс с боевиками, но в 2015 году он был сорван, после чего последовала новая волна насилия и репрессии против прокурдского политического движения.

«Факультативные курдские занятия стали невидимыми в школах после окончания мирного процесса», — сказал Ремезан Алан, преподаватель кафедры курдского языка и культуры Университета Артуклу в юго-восточной провинции Мардин в Турции. Кафедра была создана в 2009 году.

Двое детей Алана не смогли попасть на занятия по курдскому языку в Диярбакыре, городе с населением 1,8 млн человек на преимущественно курдском юго-востоке. «Было достаточно запросов, но учителя не было», — сказал он.

На вопрос о занятиях министерство образования Турции, которое представляет интересы школ, заявило: «Преподавание курса возможно, если на нем будут зарегистрированы не менее 10 учеников». Оно не прокомментировало ситуацию в отдельных школах.

Министр образования Юсуф Текин в прошлом месяце отрицал, что государство игнорирует просьбы родителей об уроках или отговаривает их от их просьб. Если учеников было недостаточно, сказал он, то это из-за бойкота уроков в 2012 году партией-предшественницей DEM, которая заявила, что двух часов недостаточно.

По их словам, родители хотят, чтобы дети изучали курдский язык в школе, чтобы они могли читать и писать на этом языке.

курдским-учащимся-отказано-в-уроках-языка-в-турции-на-среди-более-широких-бордюров-семей-say0
Невзат Ешильбагдан читает книгу на курдском языке, сборник детских рассказов, своему семилетнему сыну Мухаммеду Месруру у себя дома в Стамбуле, 4 сентября. [Дилара Сенкая/Reuters]
Худай Морарслан, член профсоюза учителей Egitim-Bir-Sen, выступающего за права учителей и образовательные права, говорит, что ученики имеют доступ к факультативным курдским занятиям только в 13 городах Турции. Он проводит кампанию за то, чтобы они были доступны в Бинголе, городе в преимущественно курдском юго-восточном регионе.

«Все боятся спрашивать», — сказал он, добавив, что существует постоянный страх подвергнуться стигматизации со стороны государства и быть связанным с РПК, которую Турция, США и Европейский союз считают террористической группировкой.

В ноябре турецкие власти задержали 231 человека и заменили шесть прокурдских мэров из-за подозрений в связях с РПК. Партия Демократической демократии заявила, что среди задержанных были ее местные чиновники и активисты.

Ранее десятки людей, поющих и танцующих под курдские песни на свадьбах, были задержаны по обвинению в «распространении террористической пропаганды», что, по словам партии Демократическая демократическая партия, свидетельствует о «нетерпимости к курдской идентичности и культуре».

Правительственные чиновники заявили, что эти песни являются выражением солидарности с РПК и угрозой национальному единству.

Медленный прогресс

Запрет на курдский язык в Турции был снят в 1991 году. Семнадцать лет спустя государственная телекомпания TRT открыла курдский телеканал, который некоторые курды бойкотировали и критиковали как правительственную пропаганду.

Невзат Йешилбагдан, 43 года, живет в районе Багджилар в Стамбуле со своей семьей. Он говорит, что три запроса его детей на изучение курдского языка были отклонены школой из-за нехватки учителей или недостаточного количества учеников.

«Наше главное требование — получать образование на родном языке, но факультативный курс — важный шаг на пути к этой цели».

Исследование, опубликованное в 2020 году исследовательским центром Rawest Research, занимающимся курдскими вопросами, показало, что только 30 процентов из примерно 1500 родителей знали о факультативных курсах курдского языка.

Ихсан Йылдыз, 42 года, работающий в строительном секторе в Стамбуле, сказал, что его 15-летняя дочь Мерием не получила ответа на свой запрос на курдский класс в своей исламской школе имама хатипа. Затем она перестала спрашивать.

Его дети немного понимают курдский язык, но не умеют читать.

«Моя мать, которая живет с нами, не говорит по-турецки. Я перевожу, когда мои дети разговаривают со своей бабушкой. Это так грустно». [Reuters]

Автор- Бурджу Каракаш

Ккатимирини (Греция) Перевод с греческого ВиМ

СВЯЗАННЫЕ ПОСТЫ

Оставить комментарий

Этот веб-сайт использует файлы cookie для улучшения вашего опыта. Мы будем считать, что вы согласны с этим, но вы можете отказаться, если хотите. Принимать